King James Bible - Português (brasileiro) Bíblia - João Ferreira de Almeida Atualizada

1st Thessalonians 4
1 Tessalonicenses 4     

The First Epistle of Paul to the Thessalonians
1 Tessalonicenses

Return to Index
Retorne a índice

Chapter 5

But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.

 

Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:   

For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.

 

porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;   

For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.

 

pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.   

But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.

 

Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;   

Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

 

porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;   

Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.

 

não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.   

For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.

 

Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;   

But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.

 

mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;   

For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,

 

porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,   

Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

 

que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.   

Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.

 

Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.   

And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

 

Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;   

And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.

 

e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.   

Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.

 

Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.   

See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.

 

Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.   

Rejoice evermore.

 

Regozijai-vos sempre.   

Pray without ceasing.

 

Orai sem cessar.   

In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

 

Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.   

Quench not the Spirit.

 

Não extingais o Espírito;   

Despise not prophesyings.

 

não desprezeis as profecias,   

Prove all things; hold fast that which is good.

 

mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;   

Abstain from all appearance of evil.

 

Abstende-vos de toda espécie de mal.   

And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.

 

E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.   

Faithful is he that calleth you, who also will do it.

 

Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.   

Brethren, pray for us.

 

Irmãos, orai por nós.   

Greet all the brethren with an holy kiss.

 

Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.   

I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.

 

Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.   

The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. The first epistle to the Thessalonians was written from Athens.

 

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.   

2nd Thessalonians 1 - 2 Tessalonicenses 1

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com