| Chapter 4 |
|
Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more. |
| Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
|
|
For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus. |
| Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
|
|
For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication: |
| Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
|
|
That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour; |
| que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
|
|
Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God: |
| não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
|
|
That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified. |
| ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
|
|
For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness. |
| Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
|
|
He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit. |
| Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
|
|
But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another. |
| Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
|
|
And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more; |
| porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
|
|
And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you; |
| e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
|
|
That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing. |
| a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
|
|
But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope. |
| Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
|
|
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him. |
| Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
|
|
For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep. |
| Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
|
|
For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first: |
| Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
|
|
Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. |
| Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
|
|
Wherefore comfort one another with these words. |
| Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
|