| Chapter 6 |
|
Children, obey your parents in the Lord: for this is right. |
| Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
|
|
Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;) |
| Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
|
|
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. |
| para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
|
|
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord. |
| E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
|
|
Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ; |
| Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
|
|
Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart; |
| não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
|
|
With good will doing service, as to the Lord, and not to men: |
| servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
|
|
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free. |
| Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
|
|
And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him. |
| E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
|
|
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. |
| Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
|
|
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. |
| Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
|
|
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. |
| pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
|
|
Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. |
| Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
|
|
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; |
| Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
|
|
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace; |
| e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
|
|
Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. |
| tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
|
|
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: |
| Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
|
|
Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints; |
| com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
|
|
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, |
| e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
|
|
For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak. |
| pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
|
|
But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things: |
| Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
|
|
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts. |
| o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coraçào.
|
|
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. |
| Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
|
|
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. To the Ephesians written from Rome, by Tychicus. |
| A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
|