| Chapter 14 |
|
Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations. |
| Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
|
|
For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs. |
| Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
|
|
Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him. |
| Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
|
|
Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand. |
| Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
|
|
One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind. |
| Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
|
|
He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks. |
| Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
|
|
For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself. |
| Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
|
|
For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's. |
| Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
|
|
For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living. |
| Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
|
|
But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ. |
| Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
|
|
For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. |
| Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
|
|
So then every one of us shall give account of himself to God. |
| Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
|
|
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way. |
| Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
|
|
I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean. |
| Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
|
|
But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died. |
| Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
|
|
Let not then your good be evil spoken of: |
| Não seja pois censurado o vosso bem;
|
|
For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost. |
| porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
|
|
For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men. |
| Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
|
|
Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another. |
| Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
|
|
For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence. |
| Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
|
|
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak. |
| Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
|
|
Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth. |
| A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
|
|
And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin. |
| Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
|