King James Bible - Português (brasileiro) Bíblia - João Ferreira de Almeida Atualizada

Romans 13
Romanos 13     

The Epistle of Paul the Apostle to the Romans
Romanos

Return to Index
Retorne a índice

Chapter 14

Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.

 

Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.   

For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.

 

Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.   

Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.

 

Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.   

Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.

 

Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.   

One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.

 

Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.   

He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.

 

Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.   

For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.

 

Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.   

For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.

 

Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.   

For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.

 

Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.   

But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.

 

Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.   

For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.

 

Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.   

So then every one of us shall give account of himself to God.

 

Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.   

Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.

 

Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.   

I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.

 

Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.   

But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.

 

Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.   

Let not then your good be evil spoken of:

 

Não seja pois censurado o vosso bem;   

For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.

 

porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.   

For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.

 

Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.   

Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.

 

Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.   

For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.

 

Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.   

It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.

 

Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.   

Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.

 

A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.   

And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.

 

Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.   

Romans 15 - Romanos 15

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com