King James Bible - Português (brasileiro) Bíblia - João Ferreira de Almeida Atualizada

Acts 14
Atos 14     

The Acts of the Apostles
Atos

Return to Index
Retorne a índice

Chapter 15

And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.

 

Então alguns que tinham descido da Judéia ensinavam aos irmãos: Se não vos circuncidardes, segundo o rito de Moisés, não podeis ser salvos.   

When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.

 

Tendo Paulo e Barnabé contenda e não pequena discussão com eles, os irmãos resolveram que Paulo e Barnabé e mais alguns dentre eles subissem a Jerusalém, aos apóstolos e aos anciãos, por causa desta questão.   

And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.

 

Eles, pois, sendo acompanhados pela igreja por um trecho do caminho, passavam pela Fenícia e por Samária, contando a conversão dos gentios; e davam grande alegria a todos os irmãos.   

And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.

 

E, quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja e pelos apóstolos e anciãos, e relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles.   

But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.

 

Mas alguns da seita dos fariseus, que tinham crido, levantaram-se dizendo que era necessário circuncidá-los e mandar-lhes observar a lei de Moisés.   

And the apostles and elders came together for to consider of this matter.

 

Congregaram-se pois os apóstolos e os anciãos para considerar este assunto.   

And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.

 

E, havendo grande discussão, levantou-se Pedro e disse-lhes: Irmãos, bem sabeis que já há muito tempo Deus me elegeu dentre vós, para que os gentios ouvissem da minha boca a palavra do evangelho e cressem.   

And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;

 

E Deus, que conhece os corações, testemunhou a favor deles, dando-lhes o Espírito Santo, assim como a nós;   

And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.

 

e não fez distinção alguma entre eles e nós, purificando os seus corações pela fé.   

Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?

 

Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós pudemos suportar?   

But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they.

 

Mas cremos que somos salvos pela graça do Senhor Jesus, do mesmo modo que eles também.   

Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them.

 

Então toda a multidão se calou e escutava a Barnabé e a Paulo, que contavam quantos sinais e prodígios Deus havia feito por meio deles entre os gentios.   

And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me:

 

Depois que se calaram, Tiago, tomando a palavra, disse: Irmãos, ouvi-me:   

Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name.

 

Simão relatou como primeiramente Deus visitou os gentios para tomar dentre eles um povo para o seu Nome.   

And to this agree the words of the prophets; as it is written,

 

E com isto concordam as palavras dos profetas; como está escrito:   

After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:

 

Depois disto voltarei, e reedificarei o tabernáculo de Davi, que está caído; reedificarei as suas ruínas, e tornarei a levantá-lo;   

That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.

 

para que o resto dos homens busque ao Senhor, sim, todos os gentios, sobre os quais é invocado o meu nome,   

Known unto God are all his works from the beginning of the world.

 

diz o Senhor que faz estas coisas, que são conhecidas desde a antiguidade.   

Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:

 

Por isso, julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus,   

But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.

 

mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, da prostituição, do que é sufocado e do sangue.   

For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.

 

Porque Moisés, desde tempos antigos, tem em cada cidade homens que o preguem, e cada sábado é lido nas sinagogas.   

Then pleased it the apostles and elders, with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas, and Silas, chief men among the brethren:

 

Então pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos com toda a igreja escolher homens dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé, a saber: Judas, chamado Barsabás, e Silas, homens influentes entre os irmãos.   

And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia:

 

E por intermédio deles escreveram o seguinte: Os apóstolos e os anciãos, irmãos, aos irmãos dentre os gentios em Antioquia, na Síria e na Cicília, saúde.   

Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:

 

Portanto ouvimos que alguns dentre nós, aos quais nada mandamos, vos têm perturbado com palavras, confundindo as vossas almas,   

It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,

 

pareceu-nos bem, tendo chegado a um acordo, escolher alguns homens e enviá-los com os nossos amados Barnabé e Paulo,   

Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

 

homens que têm exposto as suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.   

We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.

 

Enviamos portanto Judas e Silas, os quais também por palavra vos anunciarão as mesmas coisas.   

For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;

 

Porque pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor maior encargo além destas coisas necessárias:   

That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well.

 

Que vos abstenhais das coisas sacrificadas aos ídolos, e do sangue, e da carne sufocada, e da prostituição; e destas coisas fareis bem de vos guardar. Bem vos vá.   

So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:

 

Então eles, tendo-se despedido, desceram a Antioquia e, havendo reunido a assembléia, entregaram a carta.   

Which when they had read, they rejoiced for the consolation.

 

E, quando a leram, alegraram-se pela consolação.   

And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.

 

Depois Judas e Silas, que também eram profetas, exortaram os irmãos com muitas palavras e os fortaleceram.   

And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.

 

E, tendo-se demorado ali por algum tempo, foram pelos irmãos despedidos em paz, de volta aos que os haviam mandado.   

Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.

 

Mas pareceu bem a Silas ficar ali.   

Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.

 

Mas Paulo e Barnabé demoraram-se em Antioquia, ensinando e pregando com muitos outros a palavra do Senhor.   

And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, and see how they do.

 

Decorridos alguns dias, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar os irmãos por todas as cidades em que temos anunciado a palavra do Senhor, para ver como vão.   

And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.

 

Ora, Barnabé queria que levassem também a João, chamado Marcos.   

But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.

 

Mas a Paulo não parecia razoável que tomassem consigo aquele que desde a Panfília se tinha apartado deles e não os tinha acompanhado no trabalho.   

And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;

 

E houve entre eles tal desavença que se separaram um do outro, e Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre.   

And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God.

 

Mas Paulo, tendo escolhido a Silas, partiu encomendado pelos irmãos à graça do Senhor.   

And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.

 

E passou pela Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas.   

Acts 16 - Atos 16

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com