| Chapter 22 |
|
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. |
| Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
|
|
The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. |
| O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
|
|
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. |
| O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
|
|
By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life. |
| O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
|
|
Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. |
| Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
|
|
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. |
| Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
|
|
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. |
| O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
|
|
He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail. |
| O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
|
|
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. |
| Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
|
|
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. |
| Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarao a rixa e a injúria.
|
|
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. |
| O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
|
|
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. |
| Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
|
|
The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. |
| Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
|
|
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein. |
| Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
|
|
Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. |
| A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
|
|
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. |
| O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penuria.
|
|
Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge. |
| Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
|
|
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. |
| Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
|
|
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. |
| Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
|
|
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, |
| Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
|
|
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? |
| para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
|
|
Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: |
| Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
|
|
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. |
| porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
|
|
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: |
| Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
|
|
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. |
| para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
|
|
Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. |
| Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
|
|
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? |
| Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
|
|
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. |
| Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
|
|
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. |
| Vês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.
|