| Chapter 21 |
|
The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. |
| Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
|
|
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. |
| Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
|
|
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
| Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
|
|
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. |
| Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
|
|
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. |
| Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
|
|
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. |
| Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
|
|
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. |
| A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
|
|
The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. |
| O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
|
|
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. |
| Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
|
|
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. |
| A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
|
|
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. |
| Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
|
|
The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. |
| O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
|
|
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. |
| Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
|
|
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. |
| O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.
|
|
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
| A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.
|
|
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. |
| O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
|
|
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. |
| Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
|
|
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. |
| Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
|
|
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. |
| Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
|
|
There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. |
| Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
|
|
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. |
| Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
|
|
A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. |
| O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
|
|
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. |
| O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
|
|
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. |
| Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
|
|
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. |
| O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
|
|
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. |
| Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
|
|
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? |
| O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
|
|
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. |
| A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
|
|
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. |
| O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
|
|
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. |
| Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
|
|
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. |
| O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.
|