| Chapter 19 |
|
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
| Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
|
|
Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. |
| Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
|
|
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. |
| A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
|
|
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour. |
| As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
|
|
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. |
| A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
|
|
Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts. |
| Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
|
|
All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. |
| Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
|
|
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. |
| O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
|
|
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. |
| A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
|
|
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
| Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
|
|
The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
| A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
|
|
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. |
| A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
|
|
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. |
| O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
|
|
House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD. |
| Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
|
|
Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. |
| A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
|
|
He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. |
| Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
|
|
He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again. |
| O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
|
|
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. |
| Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
|
|
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. |
| Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
|
|
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
| Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
|
|
There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. |
| Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
|
|
The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. |
| O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
|
|
The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. |
| O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
|
|
A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. |
| O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
|
|
Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. |
| Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciencia.
|
|
He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. |
| O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
|
|
Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. |
| Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
|
|
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
| A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.
|
|
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. |
| A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
|