| Chapter 17 |
|
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. |
| Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
|
|
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. |
| O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
|
|
The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. |
| O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
|
|
A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. |
| O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
|
|
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. |
| O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
|
|
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. |
| Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
|
|
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. |
| Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
|
|
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. |
| Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
|
|
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. |
| O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
|
|
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. |
| Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
|
|
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
| O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
|
|
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. |
| Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
|
|
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. |
| Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
|
|
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. |
| O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
|
|
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. |
| O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
|
|
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? |
| De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
|
|
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. |
| O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
|
|
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. |
| O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
|
|
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. |
| O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
|
|
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. |
| O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
|
|
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. |
| O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
|
|
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. |
| O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
|
|
A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. |
| O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
|
|
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. |
| O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
|
|
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. |
| O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz.
|
|
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. |
| Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
|
|
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. |
| Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
|
|
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. |
| Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.
|