| Chapter 16 |
|
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD. |
| Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
|
|
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
| Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
|
|
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established. |
| Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
|
|
The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil. |
| O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
|
|
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished. |
| Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
|
|
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil. |
| Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
|
|
When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him. |
| Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
|
|
Better is a little with righteousness than great revenues without right. |
| Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
|
|
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps. |
| O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
|
|
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment. |
| Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
|
|
A just weight and balance are the LORD'S: all the weights of the bag are his work. |
| O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
|
|
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. |
| Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
|
|
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right. |
| Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
|
|
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it. |
| O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
|
|
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain. |
| Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
|
|
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver! |
| Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
|
|
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. |
| A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
|
|
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall. |
| A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
|
|
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud. |
| Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
|
|
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he. |
| O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
|
|
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning. |
| O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
|
|
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly. |
| O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
|
|
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips. |
| O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
|
|
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones. |
| Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
|
|
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
| Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
|
|
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him. |
| O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
|
|
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire. |
| O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
|
|
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends. |
| O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
|
|
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good. |
| O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
|
|
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass. |
| Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
|
|
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness. |
| Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
|
|
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city. |
| Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
|
|
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD. |
| A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.
|