| Chapter 14 |
|
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. |
| Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
|
|
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him. |
| Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
|
|
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
| Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
|
|
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. |
| Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
|
|
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. |
| A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
|
|
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. |
| O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
|
|
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. |
| Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
|
|
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. |
| A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
|
|
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. |
| A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
|
|
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. |
| O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
|
|
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
| A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
|
|
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
| Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
|
|
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. |
| Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
|
|
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. |
| Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
|
|
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. |
| O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
|
|
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. |
| O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
|
|
He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. |
| Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
|
|
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. |
| Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
|
|
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. |
| Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
|
|
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. |
| O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
|
|
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. |
| O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
|
|
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. |
| Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
|
|
In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury. |
| Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
|
|
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. |
| A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
|
|
A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. |
| A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
|
|
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
| No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
|
|
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
| O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
|
|
In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince. |
| Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
|
|
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
| Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
|
|
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. |
| O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
|
|
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. |
| O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
|
|
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. |
| O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
|
|
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. |
| No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
|
|
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
| A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
|
|
The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame. |
| O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.
|