| Chapter 13 |
|
A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke. |
| O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
|
|
A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. |
| Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
|
|
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
| O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
|
|
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. |
| O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
|
|
A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. |
| O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
|
|
Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. |
| A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
|
|
There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches. |
| Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
|
|
The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke. |
| O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
|
|
The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. |
| A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.
|
|
Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. |
| Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
|
|
Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase. |
| A riqueza adquirida às pressas diminuira; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
|
|
Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life. |
| A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
|
|
Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded. |
| O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
|
|
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
| O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
|
|
Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. |
| O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero:
|
|
Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly. |
| Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
|
|
A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health. |
| O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
|
|
Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured. |
| Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
|
|
The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil. |
| O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
|
|
He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. |
| Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
|
|
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. |
| O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
|
|
A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just. |
| O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
|
|
Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. |
| Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
|
|
He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. |
| Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
|
|
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
| O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.
|