| Chapter 11 |
|
A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. |
| A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
|
|
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. |
| Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
|
|
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. |
| A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
|
|
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. |
| De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
|
|
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. |
| A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
|
|
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. |
| A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
|
|
When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. |
| Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.
|
|
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. |
| O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
|
|
An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered. |
| O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
|
|
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. |
| Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
|
|
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. |
| Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
|
|
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. |
| Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
|
|
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. |
| O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
|
|
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety. |
| Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
|
|
He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. |
| Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
|
|
A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. |
| A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
|
|
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. |
| O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
|
|
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. |
| O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
|
|
As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. |
| Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
|
|
They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. |
| Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
|
|
Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. |
| Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
|
|
As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion. |
| Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
|
|
The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. |
| O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
|
|
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. |
| Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
|
|
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. |
| A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
|
|
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
| Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
|
|
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. |
| O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
|
|
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. |
| Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
|
|
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. |
| O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
|
|
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. |
| O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
|
|
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner. |
| Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
|