| Chapter 10 |
|
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. |
| Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.
|
|
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. |
| Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
|
|
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. |
| O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
|
|
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. |
| O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
|
|
He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
| O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
|
|
Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. |
| Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
|
|
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. |
| A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
|
|
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
| O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
|
|
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. |
| Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
|
|
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. |
| O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
|
|
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. |
| A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
|
|
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. |
| O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
|
|
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. |
| Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
|
|
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. |
| Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
|
|
The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. |
| Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
|
|
The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. |
| O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.
|
|
He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. |
| O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
|
|
He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. |
| O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
|
|
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. |
| Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
|
|
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. |
| A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
|
|
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. |
| Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
|
|
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. |
| A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
|
|
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. |
| E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
|
|
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. |
| O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
|
|
As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. |
| Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.
|
|
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. |
| Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
|
|
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. |
| O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.
|
|
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. |
| A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
|
|
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
| O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.
|
|
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. |
| O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
|
|
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. |
| A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
|
|
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. |
| Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.
|