King James Bible - Português (brasileiro) Bíblia - João Ferreira de Almeida Atualizada

Psalms 105
Salmos 105     

The Book of Psalms
Salmos

Return to Index
Retorne a índice

Chapter 106

Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

 

Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.   

Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?

 

Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?   

Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.

 

Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.   

Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;

 

Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,   

That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

 

para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.   

We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

 

Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.   

Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.

 

Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.   

Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.

 

Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.   

He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.

 

Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.   

And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

 

Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.   

And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

 

As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.   

Then believed they his words; they sang his praise.

 

Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.   

They soon forgat his works; they waited not for his counsel:

 

Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;   

But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.

 

mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.   

And he gave them their request; but sent leanness into their soul.

 

E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.   

They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.

 

Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.   

The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.

 

Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;   

And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

 

ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.   

They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

 

Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.   

Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.

 

Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.   

They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;

 

Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,   

Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.

 

maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.   

Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.

 

Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.   

Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:

 

Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;   

But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.

 

antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.   

Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:

 

Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;   

To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.

 

que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.   

They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.

 

Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.   

Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.

 

Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.   

Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.

 

Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.   

And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.

 

E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.   

They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:

 

Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;   

Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.

 

porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.   

They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:

 

Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;   

But were mingled among the heathen, and learned their works.

 

antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.   

And they served their idols: which were a snare unto them.

 

Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;   

Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,

 

sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;   

And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.

 

e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.   

Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.

 

Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.   

Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

 

Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;   

And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.

 

entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.   

Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

 

Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.   

Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.

 

Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.   

Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:

 

Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;   

And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.

 

e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.   

He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

 

Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.   

Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.

 

Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.   

Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.

 

Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.   

Psalms 107 - Salmos 107

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com