| Chapter 105 |
|
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. |
| Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
|
|
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works. |
| Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
|
|
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. |
| Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
|
|
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore. |
| Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
|
|
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth; |
| Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
|
|
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen. |
| vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
|
|
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. |
| Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
|
|
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. |
| Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
|
|
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; |
| do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
|
|
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: |
| o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
|
|
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: |
| dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
|
|
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it. |
| Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
|
|
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; |
| andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
|
|
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes; |
| não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
|
|
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm. |
| Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
|
|
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread. |
| Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
|
|
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant: |
| Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
|
|
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: |
| feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
|
|
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him. |
| até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
|
|
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free. |
| O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
|
|
He made him lord of his house, and ruler of all his substance: |
| Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
|
|
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom. |
| para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
|
|
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham. |
| Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
|
|
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies. |
| E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
|
|
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
| Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
|
|
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen. |
| Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
|
|
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham. |
| os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
|
|
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. |
| Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
|
|
He turned their waters into blood, and slew their fish. |
| Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
|
|
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings. |
| A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
|
|
He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts. |
| Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
|
|
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. |
| Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
|
|
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts. |
| Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
|
|
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number, |
| Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
|
|
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground. |
| que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
|
|
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength. |
| Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
|
|
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes. |
| E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
|
|
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. |
| O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
|
|
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night. |
| Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
|
|
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. |
| Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
|
|
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river. |
| Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
|
|
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. |
| Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
|
|
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness: |
| Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
|
|
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people; |
| Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
|
|
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD. |
| para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
|