| Chapter 103 |
|
A Psalm of David. Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name. |
| Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
|
|
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits: |
| Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
|
|
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases; |
| É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
|
|
Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; |
| quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
|
|
Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's. |
| quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
|
|
The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed. |
| O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
|
|
He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel. |
| Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
|
|
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy. |
| Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
|
|
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever. |
| Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
|
|
He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. |
| Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades.
|
|
For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him. |
| Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
|
|
As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us. |
| Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
|
|
Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him. |
| Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
|
|
For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust. |
| Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
|
|
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. |
| Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
|
|
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more. |
| Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
|
|
But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children; |
| Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
|
|
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them. |
| sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
|
|
The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all. |
| O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
|
|
Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word. |
| Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
|
|
Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure. |
| Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
|
|
Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul. |
| Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!
|