| Chapter 83 |
|
A Song or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. |
| Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
|
|
For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. |
| Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
|
|
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. |
| Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
|
|
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. |
| Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
|
|
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: |
| Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti
|
|
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; |
| as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
|
|
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; |
| Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
|
|
Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. |
| Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
|
|
Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: |
| Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
|
|
Which perished at Endor: they became as dung for the earth. |
| os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
|
|
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: |
| Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
|
|
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. |
| que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
|
|
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. |
| Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
|
|
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; |
| Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
|
|
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. |
| assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
|
|
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD. |
| Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
|
|
Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: |
| Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
|
|
That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth. |
| para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
|