| Chapter 79 |
|
A Psalm of Asaph. O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps. |
| Ó Deus, as nações invadiram a tua herança; contaminaram o teu santo templo; reduziram Jerusalém a ruínas.
|
|
The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth. |
| Deram os cadáveres dos teus servos como pastos às aves dos céus, e a carne dos teus santos aos animais da terra.
|
|
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them. |
| Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não houve quem os sepultasse.
|
|
We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. |
| Somos feitos o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria dos que estão em redor de nós.
|
|
How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire? |
| Até quando, Senhor? Indignar-te-ás para sempre? Arderá o teu zelo como fogo?
|
|
Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name. |
| Derrama o teu furor sobre as nações que não te conhecem, e sobre os reinos que não invocam o teu nome;
|
|
For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place. |
| porque eles devoraram a Jacó, e assolaram a sua morada.
|
|
O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low. |
| Não te lembres contra nós das iniqüidades de nossos pais; venha depressa ao nosso encontro a tua compaixão, pois estamos muito abatidos.
|
|
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake. |
| Ajuda-nos, ó Deus da nossa salvação, pela glória do teu nome; livra-nos, e perdoa os nossos pecados, por amor do teu nome.
|
|
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed. |
| Por que diriam as nações: Onde está o seu Deus? Torne-se manifesta entre as nações, à nossa vista, a vingança do sangue derramado dos teus servos.
|
|
Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die; |
| Chegue à tua presença o gemido dos presos; segundo a grandeza do teu braço, preserva aqueles que estão condenados à morte.
|
|
And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord. |
| E aos nossos vizinhos, deita-lhes no regaço, setuplicadamente, a injúria com que te injuriaram, Senhor.
|
|
So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations. |
| Assim nós, teu povo ovelhas de teu pasto, te louvaremos eternamente; de geração em geração publicaremos os teus louvores.
|