| Chapter 73 |
|
A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart. |
| Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
|
|
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. |
| Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
|
|
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked. |
| Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
|
|
For there are no bands in their death: but their strength is firm. |
| Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
|
|
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men. |
| Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
|
|
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment. |
| Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
|
|
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish. |
| Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
|
|
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. |
| Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
|
|
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth. |
| Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
|
|
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them. |
| Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
|
|
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High? |
| E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?
|
|
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. |
| Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
|
|
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency. |
| Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
|
|
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning. |
| pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
|
|
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children. |
| Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
|
|
When I thought to know this, it was too painful for me; |
| Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
|
|
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end. |
| até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
|
|
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction. |
| Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
|
|
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors. |
| Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
|
|
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image. |
| Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
|
|
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. |
| Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
|
|
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee. |
| estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
|
|
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand. |
| Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
|
|
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory. |
| Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
|
|
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee. |
| A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
|
|
My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever. |
| A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
|
|
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee. |
| Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
|
|
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works. |
| Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.
|