| Chapter 51 |
|
To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions. |
| Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
|
|
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. |
| Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado.
|
|
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me. |
| Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
|
|
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. |
| Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.
|
|
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me. |
| Eis que eu nasci em iniqüidade, e em pecado me concedeu minha mãe.
|
|
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom. |
| Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.
|
|
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. |
| Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
|
|
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice. |
| Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
|
|
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. |
| Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades.
|
|
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. |
| Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.
|
|
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. |
| Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.
|
|
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit. |
| Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
|
|
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee. |
| Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.
|
|
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness. |
| Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.
|
|
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise. |
| Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.
|
|
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering. |
| Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.
|
|
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
| O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
|
|
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. |
| Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
|
|
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar. |
| Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.
|