| Chapter 39 |
|
To the chief Musician, even to Jeduthun, A Psalm of David. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me. |
| Disse eu: Guardarei os meus caminhos para não pecar com a minha língua; guardarei a minha boca com uma mordaça, enquanto o ímpio estiver diante de mim.
|
|
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred. |
| Com silêncio fiquei qual um mundo; calava-me mesmo acerca do bem; mas a minha dor se agravou.
|
|
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue, |
| Escandesceu-se dentro de mim o meu coração; enquanto eu meditava acendeu-se o fogo; então com a minha língua, dizendo;
|
|
LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am. |
| Faze-me conhecer, ó Senhor, o meu fim, e qual a medida dos meus dias, para que eu saiba quão frágil sou.
|
|
Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah. |
| Eis que mediste os meus dias a palmos; o tempo da minha vida é como que nada diante de ti. Na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade.
|
|
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. |
| Na verdade, todo homem anda qual uma sombra; na verdade, em vão se inquieta, amontoa riquezas, e não sabe quem as levará.
|
|
And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee. |
| Agora, pois, Senhor, que espero eu? a minha esperança está em ti.
|
|
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish. |
| Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opróbrio do insensato.
|
|
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it. |
| Emudecido estou, não abro a minha boca; pois tu és que agiste,
|
|
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand. |
| Tira de sobre mim o teu flagelo; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.
|
|
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah. |
| Quando com repreensões castigas o homem por causa da iniquidade, destróis, como traça, o que ele tem de precioso; na verdade todo homem é vaidade.
|
|
Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were. |
| Ouve, Senhor, a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou para contigo como um estranho, um peregrino como todos os meus pais.
|
|
O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. |
| Desvia de mim o teu olhar, para que eu tome alento, antes que me vá e não exista mais.
|