| Chapter 10 |
|
Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? |
| Por que te conservas ao longe, Senhor? Por que te escondes em tempos de angústia?
|
|
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined. |
| Os ímpios, na sua arrogância, perseguem furiosamente o pobre; sejam eles apanhados nas ciladas que maquinaram.
|
|
For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth. |
| Pois o ímpio gloria-se do desejo do seu coração, e o que é dado à rapina despreza e maldiz o Senhor.
|
|
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts. |
| Por causa do seu orgulho, o ímpio não o busca; todos os seus pensamentos são: Não há Deus.
|
|
His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them. |
| Os seus caminhos são sempre prósperos; os teus juízos estão acima dele, fora da sua vista; quanto a todos os seus adversários, ele os trata com desprezo.
|
|
He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity. |
| Diz em seu coração: Não serei abalado; nunca me verei na adversidade.
|
|
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity. |
| A sua boca está cheia de imprecações, de enganos e de opressão; debaixo da sua língua há malícia e iniqüidade.
|
|
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor. |
| Põe-se de emboscada nas aldeias; nos lugares ocultos mata o inocente; os seus olhos estão de espreita ao desamparado.
|
|
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net. |
| Qual leão no seu covil, está ele de emboscada num lugar oculto; está de emboscada para apanhar o pobre; apanha-o, colhendo-o na sua rede.
|
|
He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones. |
| Abaixa-se, curva-se; assim os desamparados lhe caem nas fortes garras.
|
|
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it. |
| Diz ele em seu coração: Deus se esqueceu; cobriu o seu rosto; nunca verá isto.
|
|
Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble. |
| Levanta-te, Senhor; ó Deus, levanta a tua mão; não te esqueças dos necessitados.
|
|
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it. |
| Por que blasfema de Deus o ímpio, dizendo no seu coração: Tu não inquirirás?
|
|
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. |
| Tu o viste, porque atentas para o trabalho e enfado, para o tomares na tua mão; a ti o desamparado se entrega; tu és o amparo do órfão.
|
|
Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none. |
| Quebra tu o braço do ímpio e malvado; esquadrinha a sua maldade, até que a descubras de todo.
|
|
The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land. |
| O Senhor é Rei sempre e eternamente; da sua terra perecerão as nações.
|
|
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear: |
| Tu, Senhor, ouvirás os desejos dos mansos; confortarás o seu coração; inclinarás o teu ouvido,
|
|
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress. |
| para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, não mais inspire terror.
|