| Chapter 7 |
|
Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me: |
| Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;
|
|
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver. |
| para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.
|
|
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands; |
| Senhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
|
|
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:) |
| se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo, ou se despojei o meu inimigo sem causa.
|
|
Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah. |
| persiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.
|
|
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded. |
| Ergue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.
|
|
So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high. |
| Reúna-se ao redor de ti a assembléia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.
|
|
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me. |
| O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
|
|
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins. |
| Cesse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.
|
|
My defence is of God, which saveth the upright in heart. |
| O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.
|
|
God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day. |
| Deus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.
|
|
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready. |
| Se o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;
|
|
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors. |
| já preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.
|
|
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood. |
| Eis que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará à luz a falsidade.
|
|
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made. |
| Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.
|
|
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate. |
| A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.
|
|
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high. |
| Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.
|