| Chapter 28 |
|
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it. |
| Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
|
|
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone. |
| O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
|
|
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death. |
| Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
|
|
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men. |
| Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
|
|
As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire. |
| Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
|
|
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold. |
| As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
|
|
There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen: |
| A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
|
|
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it. |
| Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
|
|
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots. |
| O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
|
|
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing. |
| Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
|
|
He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light. |
| Ele tapa os veios d`água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
|
|
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding? |
| Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
|
|
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living. |
| O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
|
|
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me. |
| O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
|
|
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof. |
| Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
|
|
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. |
| Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
|
|
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold. |
| Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
|
|
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies. |
| Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
|
|
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold. |
| Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
|
|
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding? |
| Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
|
|
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air. |
| Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
|
|
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears. |
| O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
|
|
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof. |
| Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
|
|
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven; |
| Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
|
|
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure. |
| Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
|
|
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder: |
| quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
|
|
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out. |
| então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
|
|
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding. |
| E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
|