| Chapter 26 |
|
But Job answered and said, |
| Então Jó respondeu:
|
|
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength? |
| Como tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor!
|
|
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is? |
| como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!
|
|
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? |
| Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?
|
|
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof. |
| Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.
|
|
Hell is naked before him, and destruction hath no covering. |
| O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadom.
|
|
He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing. |
| Ele estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.
|
|
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them. |
| Prende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
|
|
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it. |
| Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
|
|
He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. |
| Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam.
|
|
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof. |
| As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
|
|
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud. |
| Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.
|
|
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent. |
| Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.
|
|
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? |
| Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?
|