| Chapter 20 |
|
Then answered Zophar the Naamathite, and said, |
| Então respondeu Zofar, o naamatita:
|
|
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste. |
| Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
|
|
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer. |
| Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
|
|
Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth, |
| Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
|
|
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment? |
| o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
|
|
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds; |
| Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
|
|
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he? |
| contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
|
|
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night. |
| Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
|
|
The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him. |
| Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
|
|
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods. |
| Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
|
|
His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust. |
| Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
|
|
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue; |
| Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
|
|
Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth: |
| ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
|
|
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him. |
| contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
|
|
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly. |
| Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
|
|
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him. |
| Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
|
|
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter. |
| Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
|
|
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein. |
| O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
|
|
Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not; |
| Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
|
|
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired. |
| Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
|
|
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods. |
| Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
|
|
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him. |
| Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
|
|
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating. |
| Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
|
|
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through. |
| Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
|
|
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him. |
| Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
|
|
All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle. |
| Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
|
|
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him. |
| Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
|
|
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath. |
| As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
|
|
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
| Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
|