| Chapter 19 |
|
Then Job answered and said, |
| Então Jó respondeu:
|
|
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words? |
| Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
|
|
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me. |
| Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
|
|
And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself. |
| Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
|
|
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach: |
| Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
|
|
Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net. |
| sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
|
|
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment. |
| Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
|
|
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths. |
| com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
|
|
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head. |
| Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
|
|
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree. |
| Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
|
|
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies. |
| Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
|
|
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle. |
| Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
|
|
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me. |
| Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
|
|
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me. |
| Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
|
|
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight. |
| Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
|
|
I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth. |
| Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
|
|
My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body. |
| O meu hÁlito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minhã mae.
|
|
Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me. |
| Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
|
|
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me. |
| Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
|
|
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth. |
| Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
|
|
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me. |
| Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
|
|
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh? |
| Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
|
|
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book! |
| Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
|
|
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever! |
| Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
|
|
For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth: |
| Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
|
|
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God: |
| E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
|
|
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me. |
| vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
|
|
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me? |
| Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
|
|
Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment. |
| temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
|