| Chapter 17 |
|
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. |
| O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
|
|
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? |
| Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
|
|
Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? |
| Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?
|
|
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them. |
| Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
|
|
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. |
| Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
|
|
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. |
| Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
|
|
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. |
| De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
|
|
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. |
| Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
|
|
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
| Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.
|
|
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you. |
| Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
|
|
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. |
| Os meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
|
|
They change the night into day: the light is short because of darkness. |
| Trocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas. el,
|
|
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. |
| Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,
|
|
I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister. |
| se eu clamar à cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;
|
|
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it? |
| onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
|
|
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. |
| Acaso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?
|