King James Bible - Elberfelder Bibel

Galatians 5
Galater 5     

The Epistle of Paul the Apostle to the Galatians
Der Brief an die Galater

Return to Index
Rückkehr zum Index

Chapter 6

Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.

 

Liebe Brüder, so ein Mensch etwa von einem Fehler übereilt würde, so helfet ihm wieder zurecht mit sanftmütigem Geist ihr, die ihr geistlich seid; und sieh auf dich selbst, daß du nicht auch versucht werdest.

Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.

 

Einer trage des andern Last, so werdet ihr das Gesetz Christi erfüllen.

For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.

 

So aber jemand sich läßt dünken, er sei etwas, so er doch nichts ist, der betrügt sich selbst.

But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.

 

Ein jeglicher aber prüfe sein eigen Werk; und alsdann wird er an sich selber Ruhm haben und nicht an einem andern.

For every man shall bear his own burden.

 

Denn ein jeglicher wird seine Last tragen.

Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.

 

Der aber unterrichtet wird mit dem Wort, der teile mit allerlei Gutes dem, der ihn unterrichtet.

Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.

 

Irrt euch nicht! Gott läßt sich nicht spotten. Denn was der Mensch sät, das wird er ernten.

For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.

 

Wer auf sein Fleisch sät, der wird von dem Fleisch das Verderben ernten; wer aber auf den Geist sät, der wird von dem Geist das ewige Leben ernten.

And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.

 

Lasset uns aber Gutes tun und nicht müde werden; denn zu seiner Zeit werden wir auch ernten ohne Aufhören.

As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.

 

Als wir denn nun Zeit haben, so lasset uns Gutes tun an jedermann, allermeist aber an des Glaubens Genossen.

Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.

 

Sehet, mit wie vielen Worten habe ich euch geschrieben mit eigener Hand!

As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.

 

Die sich wollen angenehm machen nach dem Fleisch, die zwingen euch zur Beschneidung, nur damit sie nicht mit dem Kreuz Christi verfolgt werden.

For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.

 

Denn auch sie selbst, die sich beschneiden lassen, halten das Gesetz nicht; sondern sie wollen, daß ihr euch beschneiden lasset, auf daß sie sich von eurem Fleisch rühmen mögen.

But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.

 

Es sei aber ferne von mir, mich zu rühmen, denn allein von dem Kreuz unsers HERRN Jesu Christi, durch welchen mir die Welt gekreuzigt ist und ich der Welt.

For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.

 

Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern eine neue Kreatur.

And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.

 

Und wie viele nach dieser Regel einhergehen, über die sei Friede und Barmherzigkeit und über das Israel Gottes.

From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.

 

Hinfort mache mir niemand weiter Mühe; denn ich trage die Malzeichen des HERRN Jesu an meinem Leibe.

Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. To the Galatians written from Rome.

 

Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit eurem Geist, liebe Brüder! Amen.

Ephesians 1 - Epheser 1

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com