| Chapter 19 |
|
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
| Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
|
|
Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. |
| Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden.
|
|
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. |
| Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN.
|
|
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour. |
| Gut macht viele Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
|
|
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. |
| Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
|
|
Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts. |
| Viele schmeicheln der Person des Fürsten; und alle sind Freunde des, der Geschenke gibt.
|
|
All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. |
| Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
|
|
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. |
| Wer klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
|
|
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. |
| Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
|
|
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
| Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten.
|
|
The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
| Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm eine Ehre, daß er Untugend überhören kann.
|
|
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. |
| Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie der Tau auf dem Grase.
|
|
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. |
| Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen.
|
|
House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD. |
| Haus und Güter vererben die Eltern; aber ein vernünftiges Weib kommt vom HERRN.
|
|
Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. |
| Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
|
|
He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. |
| Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber seines Weges nicht achtet, wird sterben.
|
|
He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again. |
| Wer sich des Armen erbarmt, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
|
|
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. |
| Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
|
|
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. |
| Großer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer.
|
|
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
| Gehorche dem Rat, und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
|
|
There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. |
| Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
|
|
The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. |
| Ein Mensch hat Lust an seiner Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
|
|
The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. |
| Die Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
|
|
A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. |
| Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
|
|
Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. |
| Schlägt man den Spötter, so wird der Unverständige klug; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
|
|
He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. |
| Wer Vater verstört und Mutter verjagt, der ist ein schändliches und verfluchtes Kind.
|
|
Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. |
| Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre.
|
|
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
| Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht.
|
|
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. |
| Den Spöttern sind Strafen bereitet, und Schläge auf der Narren Rücken.
|