King James Bible - Elberfelder Bibel

Proverbs 16
Die Spruche 16     

The Proverbs
Die Spruche

Return to Index
Rückkehr zum Index

Chapter 17

Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.

 

Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.

A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.

 

Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.

The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.

 

Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüft der HERR die Herzen.

A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.

 

Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht den schädlichen Zungen.

Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.

 

Wer des Dürftigen spottet, der höhnt desselben Schöpfer; und wer sich über eines andern Unglück freut, der wird nicht ungestraft bleiben.

Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.

 

Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.

Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.

 

Es steht einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gern lügt.

A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.

 

Wer zu schenken hat, dem ist's ein Edelstein; wo er sich hin kehrt, ist er klug geachtet.

He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.

 

Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Freunde uneins.

A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.

 

Schelten bringt mehr ein an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.

An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.

 

Ein bitterer Mensch trachtet, eitel Schaden zu tun; aber es wird ein grimmiger Engel über ihn kommen.

Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.

 

Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubt sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.

Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.

 

Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird Böses nicht lassen.

The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.

 

Wer Hader anfängt, ist gleich dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemengt wirst.

He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.

 

Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind beide dem HERRN ein Greuel.

Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?

 

Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?

A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.

 

Ein Freund liebt allezeit, und als ein Bruder wird er in Not erfunden.

A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.

 

Es ist ein Narr, der in die Hand gelobt und Bürge wird für seinen Nächsten.

He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.

 

Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Türe hoch macht, ringt nach Einsturz.

He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.

 

Ein verkehrtes Herz findet nichts Gutes; und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.

He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.

 

Wer einen Narren zeugt, der hat Grämen; und eines Narren Vater hat keine Freude.

A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.

 

Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebein.

A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.

 

Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.

Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.

 

Ein Verständiger gebärdet sich weise; ein Narr wirft die Augen hin und her.

A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.

 

Ein törichter Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis der Mutter, die ihn geboren hat.

Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.

 

Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, noch den Edlen zu schlagen, der recht handelt.

He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.

 

Ein Vernünftiger mäßigt seine Rede; und ein verständiger Mann ist kaltes Muts.

Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.

 

Ein Narr, wenn er schwiege, wurde auch für weise gerechnet, und für verständig, wenn er das Maul hielte.

Proverbs 18 - Die Spruche 18

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com