| Chapter 16 |
|
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD. |
| Der Mensch setzt sich's wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
|
|
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
| Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.
|
|
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established. |
| Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
|
|
The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil. |
| Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag.
|
|
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished. |
| Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie gleich alle aneinander hängen.
|
|
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil. |
| Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
|
|
When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him. |
| Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
|
|
Better is a little with righteousness than great revenues without right. |
| Es ist besser ein wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht.
|
|
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps. |
| Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
|
|
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment. |
| Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht.
|
|
A just weight and balance are the LORD'S: all the weights of the bag are his work. |
| Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
|
|
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. |
| Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
|
|
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right. |
| Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.
|
|
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it. |
| Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
|
|
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain. |
| Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.
|
|
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver! |
| Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber.
|
|
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. |
| Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.
|
|
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall. |
| Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.
|
|
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud. |
| Es ist besser niedrigen Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
|
|
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he. |
| Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!
|
|
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning. |
| Ein Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
|
|
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly. |
| Klugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
|
|
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips. |
| Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl.
|
|
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones. |
| Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
|
|
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
| Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.
|
|
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him. |
| Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
|
|
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire. |
| Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.
|
|
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends. |
| Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins.
|
|
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good. |
| Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
|
|
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass. |
| Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.
|
|
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness. |
| Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird.
|
|
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city. |
| Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt.
|
|
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD. |
| Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will.
|