| Chapter 15 |
|
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. |
| Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort richtet Grimm an.
|
|
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness. |
| Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speit eitel Narrheit.
|
|
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
| Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen.
|
|
A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit. |
| Ein heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid.
|
|
A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent. |
| Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
|
|
In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble. |
| In des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
|
|
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so. |
| Der Weisen Mund streut guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht richtig.
|
|
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight. |
| Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
|
|
The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness. |
| Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
|
|
Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die. |
| Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben.
|
|
Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? |
| Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen!
|
|
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise. |
| Der Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen.
|
|
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken. |
| Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
|
|
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness. |
| Ein kluges Herz handelt bedächtig; aber der Narren Mund geht mit Torheit um.
|
|
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast. |
| Ein Betrübter hat nimmer einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
|
|
Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith. |
| Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
|
|
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. |
| Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
|
|
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife. |
| Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.
|
|
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain. |
| Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt.
|
|
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. |
| Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.
|
|
Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. |
| Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
|
|
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established. |
| Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
|
|
A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it! |
| Es ist einem Manne eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
|
|
The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. |
| Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts.
|
|
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow. |
| Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.
|
|
The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words. |
| Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber freundlich reden die Reinen.
|
|
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. |
| Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
|
|
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things. |
| Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses.
|
|
The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. |
| Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.
|
|
The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat. |
| Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.
|
|
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise. |
| Das Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
|
|
He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding. |
| Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug.
|
|
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility. |
| Die Furcht des HERRN ist Zucht und Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
|