| Chapter 2 |
|
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; |
| Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
|
|
So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; |
| daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;
|
|
Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; |
| ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;
|
|
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; |
| so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:
|
|
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. |
| alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.
|
|
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. |
| Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
|
|
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. |
| Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen
|
|
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. |
| und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.
|
|
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. |
| Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
|
|
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; |
| Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;
|
|
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: |
| guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,
|
|
To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; |
| daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
|
|
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
| die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
|
|
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; |
| die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
|
|
Whose ways are crooked, and they froward in their paths: |
| welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
|
|
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; |
| daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt
|
|
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. |
| und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes
|
|
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. |
| (denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;
|
|
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. |
| alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);
|
|
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. |
| auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.
|
|
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. |
| Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;
|
|
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it. |
| aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.
|