King James Bible - Elberfelder Bibel

Psalms 106
Psalmen 106     

The Book of Psalms
Die Psalmen

Return to Index
Rückkehr zum Index

Chapter 107

O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.

 

Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.

Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;

 

So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat

And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.

 

und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.

They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.

 

Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,

Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

 

hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;

Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

 

die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten

And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.

 

und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:

Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

 

die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,

For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.

 

daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.

Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

 

Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,

Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:

 

darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,

Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.

 

dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;

Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.

 

die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten

He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.

 

und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:

Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

 

die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,

For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

 

daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.

Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.

 

Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,

Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.

 

daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;

Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.

 

die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,

He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.

 

er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:

Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

 

die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,

And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.

 

und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.

They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;

 

Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;

These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.

 

die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,

For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.

 

wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,

They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.

 

und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,

They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.

 

daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;

Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.

 

die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten

He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.

 

und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten

Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.

 

und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:

Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

 

die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,

Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.

 

und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.

He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;

 

Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,

A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

 

daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.

He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.

 

Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen

And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;

 

und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,

And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

 

und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.

He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.

 

Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.

Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.

 

Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.

He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.

 

Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,

Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.

 

und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.

The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.

 

Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.

Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.

 

Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.

Psalms 108 - Psalmen 108

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com