| Chapter 103 |
|
A Psalm of David. Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name. |
| (Ein Psalm Davids.) Lobe den HERRN, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!
|
|
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits: |
| Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat:
|
|
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases; |
| der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,
|
|
Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; |
| der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönt mit Gnade und Barmherzigkeit,
|
|
Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's. |
| der deinen Mund fröhlich macht, und du wieder jung wirst wie ein Adler.
|
|
The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed. |
| Der HERR schafft Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden.
|
|
He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel. |
| Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun.
|
|
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy. |
| Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
|
|
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever. |
| Er wird nicht immer hadern noch ewiglich Zorn halten.
|
|
He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. |
| Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Missetat.
|
|
For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him. |
| Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, läßt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten.
|
|
As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us. |
| So ferne der Morgen ist vom Abend, läßt er unsre Übertretungen von uns sein.
|
|
Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him. |
| Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, so ihn fürchten.
|
|
For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust. |
| Denn er kennt, was für ein Gemächte wir sind; er gedenkt daran, daß wir Staub sind.
|
|
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. |
| Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Feld;
|
|
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more. |
| wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
|
|
But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children; |
| Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
|
|
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them. |
| bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie darnach tun.
|
|
The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all. |
| Der HERR hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrscht über alles.
|
|
Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word. |
| Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seine Befehle ausrichtet, daß man höre auf die Stimme seines Wortes!
|
|
Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure. |
| Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
|
|
Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul. |
| Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Lobe den HERRN, meine Seele!
|