| Chapter 73 |
|
A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart. |
| (Ein Psalm Asaphs.) Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
|
|
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. |
| Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.
|
|
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked. |
| Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
|
|
For there are no bands in their death: but their strength is firm. |
| Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
|
|
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men. |
| Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
|
|
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment. |
| Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
|
|
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish. |
| Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
|
|
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. |
| Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
|
|
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth. |
| Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
|
|
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them. |
| Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
|
|
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High? |
| und sprechen: "Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?"
|
|
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. |
| Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.
|
|
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency. |
| Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,
|
|
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning. |
| ich bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
|
|
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children. |
| Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.
|
|
When I thought to know this, it was too painful for me; |
| Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,
|
|
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end. |
| bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
|
|
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction. |
| Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
|
|
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors. |
| Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
|
|
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image. |
| Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmäht.
|
|
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. |
| Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren,
|
|
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee. |
| da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.
|
|
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand. |
| Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
|
|
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory. |
| du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an.
|
|
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee. |
| Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
|
|
My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever. |
| Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
|
|
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee. |
| Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen.
|
|
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works. |
| Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.
|