| Chapter 72 |
|
A Psalm for Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son. |
| (Des Salomo.) Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
|
|
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment. |
| daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
|
|
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. |
| Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
|
|
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor. |
| Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.
|
|
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. |
| Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.
|
|
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth. |
| Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.
|
|
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth. |
| Zu seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.
|
|
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. |
| Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.
|
|
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. |
| Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.
|
|
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. |
| Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.
|
|
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him. |
| Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.
|
|
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper. |
| Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
|
|
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. |
| Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.
|
|
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight. |
| Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
|
|
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised. |
| Er wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.
|
|
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth. |
| Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden.
|
|
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. |
| Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.
|
|
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. |
| Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;
|
|
And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen. |
| und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.
|
|
The prayers of David the son of Jesse are ended. |
| Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
|