| Chapter 30 |
|
A Psalm and Song at the dedication of the house of David. I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me. |
| (Ein Psalm, zu singen von der Einweihung des Hauses, von David.) Ich preise dich, HERR; denn du hast mich erhöht und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.
|
|
O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me. |
| HERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund.
|
|
O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. |
| HERR, du hast meine Seele aus der Hölle geführt; du hast mich lebend erhalten, da jene in die Grube fuhren.
|
|
Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness. |
| Ihr Heiligen, lobsinget dem HERRN; danket und preiset seine Heiligkeit!
|
|
For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning. |
| Denn sein Zorn währt einen Augenblick, und lebenslang seine Gnade; den Abend lang währt das Weinen, aber des Morgens ist Freude.
|
|
And in my prosperity I said, I shall never be moved. |
| Ich aber sprach, da mir's wohl ging: Ich werde nimmermehr darniederliegen.
|
|
LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled. |
| Denn, HERR, durch dein Wohlgefallen hattest du meinen Berg stark gemacht; aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich.
|
|
I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication. |
| Zu dir, HERR, rief ich, und zum HERRN flehte ich:
|
|
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth? |
| Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich zur Grube fahre? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen?
|
|
Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper. |
| HERR, höre und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer!
|
|
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness; |
| Du hast meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast mir meinen Sack ausgezogen und mich mit Freude gegürtet,
|
|
To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever. |
| auf daß dir lobsinge meine Ehre und nicht stille werde. HERR, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit.
|