| Chapter 7 |
|
Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me: |
| (Die Unschuld Davids, davon er sang dem HERRN von wegen der Worte des Chus, des Benjaminiten.) Auf dich, HERR, traue ich, mein Gott. Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,
|
|
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver. |
| daß sie nicht wie Löwen meine Seele erhaschen und zerreißen, weil kein Erretter da ist.
|
|
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands; |
| HERR, mein Gott, habe ich solches getan und ist Unrecht in meinen Händen;
|
|
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:) |
| habe ich Böses vergolten denen, so friedlich mit mir lebten, oder die, so mir ohne Ursache feind waren, beschädigt:
|
|
Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah. |
| so verfolge mein Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub. (Sela.)
|
|
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded. |
| Stehe auf, HERR, in deinem Zorn, erhebe dich über den Grimm meiner Feinde und wache auf zu mir, der du Gericht verordnet hast,
|
|
So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high. |
| daß sich die Völker um dich sammeln; und über ihnen kehre wieder zur Höhe.
|
|
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me. |
| Der HERR ist Richter über die Völker. Richte mich, HERR, nach deiner Gerechtigkeit und Frömmigkeit!
|
|
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins. |
| Laß der Gottlosen Bosheit ein Ende werden und fördere die Gerechten; denn du prüfst Herzen und Nieren.
|
|
My defence is of God, which saveth the upright in heart. |
| Mein Schild ist bei Gott, der den frommen Herzen hilft.
|
|
God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day. |
| Gott ist ein rechter Richter und ein Gott, der täglich droht.
|
|
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready. |
| Will man sich nicht bekehren, so hat er sein Schwert gewetzt und seinen Bogen gespannt und zielt
|
|
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors. |
| und hat darauf gelegt tödliche Geschosse; seine Pfeile hat er zugerichtet, zu verderben.
|
|
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood. |
| Siehe, der hat Böses im Sinn; mit Unglück ist er schwanger und wird Lüge gebären.
|
|
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made. |
| Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat,
|
|
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate. |
| Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seinen Scheitel fallen.
|
|
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high. |
| Ich danke dem HERRN um seiner Gerechtigkeit willen und will loben den Namen des HERRN, des Allerhöchsten.
|