| Chapter 8 |
|
To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens. |
| (Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf der Gittith.) HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen, du, den man lobt im Himmel!
|
|
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger. |
| Aus dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen.
|
|
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; |
| Wenn ich sehe die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:
|
|
What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him? |
| was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und des Menschenkind, daß du sich seiner annimmst?
|
|
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour. |
| Du hast ihn wenig niedriger gemacht denn Gott, und mit Ehre und Schmuck hast du ihn gekrönt.
|
|
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet: |
| Du hast ihn zum Herrn gemacht über deiner Hände Werk; alles hast du unter seine Füße getan:
|
|
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field; |
| Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere,
|
|
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas. |
| die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer geht.
|
|
O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! |
| HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen!
|