| Chapter 21 |
|
But Job answered and said, |
| Hiob antwortete und sprach:
|
|
Hear diligently my speech, and let this be your consolations. |
| Hört doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!
|
|
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on. |
| Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!
|
|
As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled? |
| Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich ungeduldig sein?
|
|
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth. |
| Kehrt euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.
|
|
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh. |
| Wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
|
|
Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power? |
| Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu an Gütern?
|
|
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes. |
| Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
|
|
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them. |
| Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
|
|
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf. |
| Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.
|
|
They send forth their little ones like a flock, and their children dance. |
| Ihre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.
|
|
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ. |
| Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.
|
|
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. |
| Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode,
|
|
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
| die doch sagen zu Gott: "Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen!
|
|
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him? |
| Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?"
|
|
Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me. |
| "Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein."
|
|
How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger. |
| Wie oft geschieht's denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?
|
|
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away. |
| daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?
|
|
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it. |
| "Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder". Er vergelte es ihm selbst, daß er's innewerde.
|
|
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty. |
| Seine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.
|
|
For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst? |
| Denn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?
|
|
Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high. |
| Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
|
|
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet. |
| Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,
|
|
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow. |
| sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
|
|
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure. |
| jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
|
|
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them. |
| und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
|
|
Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me. |
| Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevles Vornehmen gegen mich.
|
|
For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? |
| Denn ihr sprecht: "Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?"
|
|
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens, |
| Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?
|
|
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath. |
| Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.
|
|
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done? |
| Wer will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?
|
|
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb. |
| Und er wird zu Grabe geleitet und hält Wache auf seinem Hügel.
|
|
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him. |
| Süß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.
|
|
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood? |
| Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antworten finden sich unrecht!
|