| Chapter 20 |
|
Then answered Zophar the Naamathite, and said, |
| Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
|
|
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste. |
| Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
|
|
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer. |
| Denn ich muß hören, wie man mich straft und tadelt; aber der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
|
|
Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth, |
| Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seitdem Menschen auf Erden gewesen sind:
|
|
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment? |
| daß der Ruhm der Gottlosen steht nicht lange und die Freude des Heuchlers währt einen Augenblick?
|
|
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds; |
| Wenngleich seine Höhe in den Himmel reicht und sein Haupt an die Wolken rührt,
|
|
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he? |
| so wird er doch zuletzt umkommen wie Kot, daß die, welche ihn gesehen haben, werden sagen: Wo ist er?
|
|
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night. |
| Wie ein Traum vergeht, so wird er auch nicht zu finden sein, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
|
|
The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him. |
| Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen; und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
|
|
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods. |
| Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hände müssen seine Habe wieder hergeben.
|
|
His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust. |
| Seine Gebeine werden seine heimlichen Sünden wohl bezahlen, und sie werden sich mit ihm in die Erde legen.
|
|
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue; |
| Wenn ihm die Bosheit in seinem Munde wohl schmeckt, daß er sie birgt unter seiner Zunge,
|
|
Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth: |
| daß er sie hegt und nicht losläßt und sie zurückhält in seinem Gaumen,
|
|
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him. |
| so wird seine Speise inwendig im Leibe sich verwandeln in Otterngalle.
|
|
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly. |
| Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien, und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
|
|
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him. |
| Er wird der Ottern Gift saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
|
|
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter. |
| Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
|
|
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein. |
| Er wird arbeiten, und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
|
|
Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not; |
| Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser an sich gerissen, die er nicht erbaut hat.
|
|
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired. |
| Denn sein Wanst konnte nicht voll werden; so wird er mit seinem köstlichen Gut nicht entrinnen.
|
|
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods. |
| Nichts blieb übrig vor seinem Fressen; darum wird sein gutes Leben keinen Bestand haben.
|
|
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him. |
| Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; aller Hand Mühsal wird über ihn kommen.
|
|
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating. |
| Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, wenn er wird den Grimm seines Zorns über ihn senden und über ihn wird regnen lassen seine Speise.
|
|
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through. |
| Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
|
|
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him. |
| Ein bloßes Schwert wird durch ihn ausgehen; und des Schwertes Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
|
|
All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle. |
| Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht angeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.
|
|
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him. |
| Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich gegen ihn setzen.
|
|
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath. |
| Das Getreide in seinem Hause wird weggeführt werden, zerstreut am Tage seines Zorns.
|
|
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
| Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe, das ihm zugesprochen wird von Gott.
|