| Chapter 13 |
|
Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it. |
| Siehe, das alles hat mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich habe es verstanden.
|
|
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you. |
| Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.
|
|
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God. |
| Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.
|
|
But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value. |
| Aber ihr deutet's fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
|
|
O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom. |
| Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.
|
|
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. |
| Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!
|
|
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him? |
| Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
|
|
Will ye accept his person? will ye contend for God? |
| Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
|
|
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him? |
| Wird's euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meint ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?
|
|
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons. |
| Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.
|
|
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you? |
| Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?
|
|
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay. |
| Eure Denksprüche sind Aschensprüche; eure Bollwerke werden wie Lehmhaufen sein.
|
|
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will. |
| Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.
|
|
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand? |
| Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?
|
|
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him. |
| Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.
|
|
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him. |
| Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
|
|
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears. |
| Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.
|
|
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified. |
| Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.
|
|
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost. |
| Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
|
|
Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee. |
| Zweierlei tue mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
|
|
Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid. |
| laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!
|
|
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me. |
| Dann rufe, ich will antworten, oder ich will reden, antworte du mir!
|
|
How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin. |
| Wie viel ist meiner Missetaten und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde.
|
|
Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy? |
| Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
|
|
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble? |
| Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
|
|
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth. |
| Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend.
|
|
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet. |
| Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße,
|
|
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten. |
| der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.
|