| Chapter 10 |
|
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood. |
| Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
|
|
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
| Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
|
|
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. |
| Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama.
|
|
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
| Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
|
|
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. |
| Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
|
|
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. |
| Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
|
|
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. |
| Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
|
|
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth. |
| Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
|
|
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD. |
| und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
|
|
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar. |
| Und der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
|
|
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, |
| Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
|
|
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city. |
| dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
|
|
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
| Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
|
|
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim. |
| die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister) und die Kaphthoriter.
|
|
And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth, |
| Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
|
|
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite, |
| den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
|
|
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
| den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
|
|
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad. |
| den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
|
|
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha. |
| Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
|
|
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations. |
| Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten.
|
|
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born. |
| Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
|
|
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. |
| Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
|
|
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash. |
| Die Kinder von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
|
|
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber. |
| Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
|
|
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. |
| Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
|
|
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, |
| Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
|
|
And Hadoram, and Uzal, and Diklah, |
| Hadoram, Usal, Dikla,
|
|
And Obal, and Abimael, and Sheba, |
| Obal, Abimael, Saba,
|
|
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. |
| Ophir, Hevila und Jobab. Das sind die Kinder von Joktan.
|
|
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east. |
| Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
|
|
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations. |
| Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
|
|
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood. |
| Das sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.
|