King James Bible - Elberfelder Bibel

Genesis 9
Genesis 9     

The First Book of Moses, called Genesis
Das erste Buch Mose (Genesis)

Return to Index
Rückkehr zum Index

Chapter 10

Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.

 

Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.

The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

 

Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.

And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

 

Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama.

And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

 

Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.

By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.

 

Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.

And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.

 

Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.

And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.

 

Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.

And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.

 

Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,

He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.

 

und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.

And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

 

Und der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.

Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,

 

Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,

And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.

 

dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.

And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,

 

Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,

And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.

 

die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister) und die Kaphthoriter.

And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,

 

Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,

And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,

 

den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,

And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

 

den Heviter, den Arkiter, den Siniter,

And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.

 

den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.

And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.

 

Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.

These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

 

Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten.

Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.

 

Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.

The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.

 

Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.

And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.

 

Die Kinder von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.

And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.

 

Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.

And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.

 

Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.

And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

 

Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,

And Hadoram, and Uzal, and Diklah,

 

Hadoram, Usal, Dikla,

And Obal, and Abimael, and Sheba,

 

Obal, Abimael, Saba,

And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.

 

Ophir, Hevila und Jobab. Das sind die Kinder von Joktan.

And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.

 

Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.

These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.

 

Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.

These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.

 

Das sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.

Genesis 11 - Genesis 11

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com