| Chapter 1 |
|
The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth. |
| O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
|
|
Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. |
| Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
|
|
For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth. |
| Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
|
|
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth. |
| Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
|
|
Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers; |
| Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
|
|
Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well: |
| os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
|
|
Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles. |
| porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
|
|
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth. |
| Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
|
|
I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not. |
| Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
|
|
Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church. |
| Pelo que, se eu aí for, trarei à memoria as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
|
|
Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God. |
| Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
|
|
Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true. |
| De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
|
|
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee: |
| Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
|
|
But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name. |
| Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
|