| Chapter 3 |
|
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not. |
| Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
|
|
Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is. |
| Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
|
|
And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure. |
| E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
|
|
Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law. |
| Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
|
|
And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin. |
| E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
|
|
Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him. |
| Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
|
|
Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous. |
| Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
|
|
He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil. |
| quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
|
|
Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God. |
| Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
|
|
In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother. |
| Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
|
|
For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another. |
| Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
|
|
Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous. |
| não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
|
|
Marvel not, my brethren, if the world hate you. |
| Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
|
|
We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death. |
| Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
|
|
Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him. |
| Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
|
|
Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren. |
| Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
|
|
But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him? |
| Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
|
|
My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth. |
| Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
|
|
And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him. |
| Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
|
|
For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things. |
| porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
|
|
Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God. |
| Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
|
|
And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight. |
| e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
|
|
And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment. |
| Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
|
|
And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us. |
| Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
|