King James Bible - Português (brasileiro) Bíblia - João Ferreira de Almeida Atualizada

1st Peter 5
1 Pedro 5     

The Second Epistle General of Peter
2 Pedro

Return to Index
Retorne a índice

Chapter 1

Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:

 

Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:   

Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,

 

Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;   

According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:

 

visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;   

Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.

 

pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.   

And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;

 

E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,   

And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;

 

e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,   

And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.

 

e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.   

For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.

 

Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.   

But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.

 

Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.   

Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:

 

Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.   

For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.

 

Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.   

Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.

 

Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.   

Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;

 

E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,   

Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me.

 

sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.   

Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.

 

Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.   

For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.

 

Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.   

For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

 

Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;   

And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.

 

e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.   

We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:

 

E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;   

Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.

 

sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.   

For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.

 

Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.   

2nd Peter 2 - 2 Pedro 2

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com