| Chapter 5 |
|
The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed: |
| Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
|
|
Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind; |
| Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
|
|
Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock. |
| nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
|
|
And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away. |
| E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
|
|
Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble. |
| Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
|
|
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
| Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
|
|
Casting all your care upon him; for he careth for you. |
| lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
|
|
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour: |
| Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
|
|
Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world. |
| ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
|
|
But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you. |
| E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
|
|
To him be glory and dominion for ever and ever. Amen. |
| A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
|
|
By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand. |
| Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
|
|
The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son. |
| A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
|
|
Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen. |
| Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
|